Al-Baladالبلد

Mekah20 Ayat • Negeri

Tafsir

90 : 1

لَآ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ

lā uqsimu bihāżal-balad(i).

Aku bersumpah dengan negeri ini (Mekah),

90 : 2

وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ

wa anta ḥillum bihāżal-balad(i).

dan engkau (Muhammad), bertempat di negeri (Mekah) ini,

90 : 3

وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ

wa wālidiw wa mā walad(a).

dan demi (pertalian) bapak dan anaknya.

90 : 4

لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ

laqad khalaqnal-insāna fī kabad(in).

Sungguh, Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah.

90 : 5

اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ

ayaḥsabu allay yaqdira ‘alaihi aḥad(un).

Apakah dia (manusia) itu mengira bahwa tidak ada sesuatu pun yang berkuasa atasnya?

90 : 6

يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ

yaqūlu ahlaktu mālal lubadā(n).

Dia mengatakan, “Aku telah menghabiskan harta yang banyak.”

90 : 7

اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ

ayaḥsabu allam yarahū aḥad(un).

Apakah dia mengira bahwa tidak ada sesuatu pun yang melihatnya?

90 : 8

اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ

alam naj‘al lahū ‘ainain(i).

Bukankah Kami telah menjadikan untuknya sepasang mata,

90 : 9

وَلِسَانًا وَّشَفَتَيْنِۙ

wa lisānaw wa syafatain(i).

dan lidah dan sepasang bibir?

90 : 10

وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۙ

wa hadaināhun-najdain(i).

Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan (kebajikan dan kejahatan),

90 : 11

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ

falaqtaḥamal-‘aqabah(ta).

tetapi dia tidak menempuh jalan yang mendaki dan sukar?

90 : 12

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ

wa mā adrāka mal-‘aqabah(tu).

Dan tahukah kamu apakah jalan yang mendaki dan sukar itu?

90 : 13

فَكُّ رَقَبَةٍۙ

fakku raqabah(tin).

(yaitu) melepaskan perbudakan (hamba sahaya),

90 : 14

اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ

au iṭ‘āmun fī yaumin żī masgabah(tin).

atau memberi makan pada hari terjadi kelaparan,

90 : 15

يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ

yatīman żā maqrabah(tin).

(kepada) anak yatim yang ada hubungan kerabat,

90 : 16

اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ

au miskīnan żā matrabah(tin).

atau orang miskin yang sangat fakir.

90 : 17

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ

Ṡumma kāna minal-lażīna āmanū wa tawāṣau biṣ-ṣabri wa tawāṣau bil-marḥamah(ti).

Kemudian dia termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar dan saling berpesan untuk berkasih sayang.

90 : 18

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ

ulā'ika aṣḥābul-maimanah(ti).

Mereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan.

90 : 19

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِۗ

wal-lażīna kafarū bi'āyātinā hum aṣḥābul-masy'amah(ti).

Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri.

90 : 20

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ࣖ

‘alaihim nārum mu'ṣadah(tun).

Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat.

Copyright © 2023 EQuran.id. Made by moslem from Indonesia with ❤️